过敏与忌口
Food Allergies & Dietary Needs
在餐厅告知过敏信息和特殊饮食需求本场景包含 18 句对话,3 条练习路径,帮你练熟和服务员的真实交流。18 dialogue turns across 3 conversation paths — practice with 服务员.
对话预览 · Dialogue Preview
食物过敏 · Food Allergy
basicBefore we order, I should mention that I'm severely allergic to peanuts and tree nuts. Could you let the kitchen know?
点菜之前我要说一下,我对花生和坚果严重过敏。能告诉厨房吗?
💡 在国外一定要主动告知过敏信息,餐厅非常重视。"severely allergic" 比 "allergic" 更能引起重视。
Absolutely, I'll flag that immediately. Let me mark it on your order. Are there any other allergies we should know about?
当然,我马上标注。让我在您的单子上注明。还有其他过敏的吗?
That's all. Which dishes on the menu are nut-free?
就这些。菜单上哪些菜不含坚果?
The grilled chicken, the pasta, and the steak are all nut-free. I'd avoid the Asian salad — it has crushed peanuts in the dressing. Let me get our allergy menu — it has all the allergen information listed.
烤鸡、意面和牛排都不含坚果。亚洲沙拉要避免——酱汁里有碎花生。我去拿我们的过敏菜单——上面列了所有过敏原信息。
Thank you for being so thorough. I'll have the grilled chicken.
谢谢你这么仔细。那我要烤鸡。
素食需求 · Vegetarian / Vegan
basicI'm vegetarian. Do you have any vegetarian options?
我吃素。有素食选择吗?
Yes, we have several! The mushroom risotto, the vegetable curry, and the grilled halloumi salad are all vegetarian. Would you like me to check which ones are also vegan?
有的,有好几个!蘑菇烩饭、蔬菜咖喱和烤哈罗米芝士沙拉都是素食。要我查查哪些也是纯素(无蛋奶)吗?
I eat dairy, so vegetarian is fine. The mushroom risotto sounds great. Does it contain any meat stock?
我吃奶制品,素食就行。蘑菇烩饭听起来不错。里面有肉汤吗?
Our risotto is made with vegetable stock, so no meat at all. It's one of our best sellers, actually!
我们的烩饭用的是蔬菜高汤,完全没有肉。其实这是我们最畅销的菜之一!
Perfect, I'll have that.
太好了,就要这个。
过敏紧急应对 · Allergy Emergency at a Restaurant
intermediateExcuse me! I think there are nuts in this dish. I specifically said I'm allergic to nuts. My lips are starting to tingle.
不好意思!我觉得这道菜里有坚果。我明确说过对坚果过敏。我嘴唇开始发麻了。
💡 在美国餐厅,如果你已经告知过敏但食物仍含有过敏原,这是餐厅的严重失误。你要立刻大声说明——这不是'添麻烦',是保命。美国人对食物过敏非常重视,餐厅有法律责任。
Oh my God, I'm so sorry! Let me take that away right now. Are you OK? Do you have an EpiPen with you? I'm getting the manager immediately.
天哪,太抱歉了!我马上把这个撤掉。你还好吗?你身上有肾上腺素笔吗?我马上叫经理来。
💡 美国餐厅对过敏事故非常警觉,因为可能面临巨额诉讼。服务员会立刻道歉、叫经理、询问是否需要打911。这和中国餐厅的反应可能很不同。
Yes, I have my EpiPen in my bag, but I don't think I need it yet — the tingling is mild. But I need you to double-check what's in that sauce. And I want to speak with the manager.
有的,EpiPen在我包里,但我觉得现在还不需要用——发麻比较轻。但我需要你确认那个酱汁里有什么。我要和经理谈。
💡 在美国,要求和经理谈(speak with the manager)在这种情况下完全合理,不是'找茬'。经理有权做出赔偿决定(免单、代金券等)。'I want to speak with the manager' 是固定表达。
I'm the manager, David. First of all, I'm deeply sorry about this. Let me explain what happened — the kitchen used peanut oil in the stir-fry sauce instead of vegetable oil. That should never have happened with an allergy flag on your order. How are you feeling right now?
我是经理 David。首先非常抱歉。让我说明发生了什么——厨房在炒菜酱汁里用了花生油而不是植物油。在你的订单上已经标了过敏标记,这绝对不应该发生。你现在感觉怎么样?
💡 美国经理在这种情况下通常会主动说明原因、道歉并承担责任,而不是推诿。'should never have happened' 是承认错误的标准表达。经理这样做一部分是出于真心,一部分是避免法律风险。
The tingling hasn't gotten worse, so I think I'll be OK. But honestly, this is really concerning. I clearly told the server about my allergy when I ordered.
发麻没加重,所以应该没事。但说实话,这真的很让人担心。我点菜时明确告诉了服务员我的过敏情况。
💡 在美国,表达不满时说 'this is really concerning' 或 'I'm not happy about this' 比发脾气更有效。冷静但坚定地说明问题,经理反而更会重视你。
You're absolutely right to be concerned, and again, I'm very sorry. Here's what I'd like to do — your entire meal is on us tonight, of course. I'm also going to give you a $50 gift card for a future visit. And I'm having a conversation with the kitchen right now about our allergy protocols. Would you like me to call an ambulance just to be safe?
您的担心完全合理,再次道歉。我想这样处理——今晚整餐当然由我们买单。我还会给您一张50美元的礼品卡供下次使用。我现在就会和厨房谈过敏操作流程。您要不要我叫救护车以防万一?
💡 美国餐厅在过敏事故后通常会主动免单(comp the meal)并提供额外补偿。这不仅是善意,也是避免法律诉讼。作为顾客,接受这些补偿是正常的。如果过敏严重,一定要接受叫救护车的提议。
No ambulance — I think I'm stable, and I have my EpiPen if things get worse. I appreciate you handling this seriously. I'll take the gift card, thank you. But please make sure this doesn't happen to anyone else.
不用叫救护车——我觉得稳定了,如果恶化还有EpiPen。谢谢你认真处理。礼品卡我收了,谢谢。但请确保这种事不再发生在其他人身上。
💡 在美国,说 'please make sure this doesn't happen to anyone else' 比 'I'm going to sue you' 更成熟有效。你展现出关心他人的态度,同时暗示了法律后果。经理会更加重视。
Absolutely. I'm implementing a double-check system tonight — the server and a kitchen lead will both verify allergen flags before any dish leaves the kitchen. Here's my business card with my direct number. If you feel any symptoms later tonight, please don't hesitate to call 911. And please call me tomorrow so I know you're doing OK.
一定的。我今晚就实施双重检查制度——服务员和厨房领班都要在出菜前确认过敏标记。这是我的名片和直线号码。如果今晚之后有任何症状,请一定打911。明天也请打电话告诉我你没事。
💡 美国经理主动给名片和私人号码是表示诚意的做法。他真心希望你后续确认安全,同时也是留下记录以防后续法律问题。如果你之后有不适,打911是最正确的做法——在美国,过敏反应可能在数小时后加重。
关键短语 · Key Phrases
flag
标注
mark it on your order
在单子上注明
any other allergies
其他过敏
nut-free
不含坚果
avoid
避免
crushed peanuts
碎花生
dressing
沙拉酱
allergy menu
过敏菜单
allergen information
过敏原信息
vegetarian options
素食选择
mushroom risotto
蘑菇烩饭
vegan
纯素/无蛋奶
文化注释 · Cultural Notes
- •在国外一定要主动告知过敏信息,餐厅非常重视。"severely allergic" 比 "allergic" 更能引起重视。
- •在美国餐厅,如果你已经告知过敏但食物仍含有过敏原,这是餐厅的严重失误。你要立刻大声说明——这不是'添麻烦',是保命。美国人对食物过敏非常重视,餐厅有法律责任。
- •美国餐厅对过敏事故非常警觉,因为可能面临巨额诉讼。服务员会立刻道歉、叫经理、询问是否需要打911。这和中国餐厅的反应可能很不同。
- •在美国,要求和经理谈(speak with the manager)在这种情况下完全合理,不是'找茬'。经理有权做出赔偿决定(免单、代金券等)。'I want to speak with the manager' 是固定表达。
- •美国经理在这种情况下通常会主动说明原因、道歉并承担责任,而不是推诿。'should never have happened' 是承认错误的标准表达。经理这样做一部分是出于真心,一部分是避免法律风险。
- •在美国,表达不满时说 'this is really concerning' 或 'I'm not happy about this' 比发脾气更有效。冷静但坚定地说明问题,经理反而更会重视你。
- •美国餐厅在过敏事故后通常会主动免单(comp the meal)并提供额外补偿。这不仅是善意,也是避免法律诉讼。作为顾客,接受这些补偿是正常的。如果过敏严重,一定要接受叫救护车的提议。
- •在美国,说 'please make sure this doesn't happen to anyone else' 比 'I'm going to sue you' 更成熟有效。你展现出关心他人的态度,同时暗示了法律后果。经理会更加重视。
- •美国经理主动给名片和私人号码是表示诚意的做法。他真心希望你后续确认安全,同时也是留下记录以防后续法律问题。如果你之后有不适,打911是最正确的做法——在美国,过敏反应可能在数小时后加重。
如何练习 · How to practice
听一遍 · Listen
先完整听一遍,熟悉对话节奏和语境。
逐句跟读 · Repeat
模仿发音、语调和节奏,一句一句跟。
角色扮演 · Role-play
扮演旅客方,和 AI 对手实时练习。
FAQ · 常见问题
What do you say when "food allergies & dietary needs" in English?
What will staff/locals say to you during "food allergies & dietary needs"?
How many English phrases are in this "Food Allergies & Dietary Needs" scene?
Are there cultural tips for "food allergies & dietary needs" in English-speaking countries?
相关餐厅场景 · Related
查看全部 →想要听到真人发音?立即开始练习
Want to hear native pronunciation? Start practicing now
免费注册,沉浸式练习这个场景的每一句对话
Sign up free for immersive practice with every phrase in this scene